平素よりお世話になっております。現在、私は〇〇での居住ビザを持っておりますが、居住ビザ更新のため、年内に〇〇に入国しなければなりません。差し支えなければ、1月4日(木)と1月8日(月)~1月11日(木)までお休みを頂きたく存じます。〇〇さんから承諾いただきました。お忙しいところ...
- 私は〇〇って言います。リーダーと同じ苗字でね。〇〇って呼んでくれると助かるんだ。 どうすればいいと思う? 复制 ### Explanation (Simplified Chinese): 在正式翻译中,使用了更正式的敬语表达,如「です」「呼んでいただければ」「礼儀正しい」等。而在非正式翻译中,使用了更口语化的表达,如...
いつもほうきでフローリングを掃除していた私、先日掃除機を使った、好きになりました。フローリングにホコリと髪の毛があるのを避けられません。ほうきでなら、ブラシに髪の毛がしょっちゅう絡まってしまいましたので、綺麗にならないばかりでなく、ほうきも汚くなってしまいました。
日本に来て、日本語を話す努力をこれっぽっちもせずに誰にでも英語で話している外国人が多すぎて本当にイライラする。日本人からすれば母国語の方が話しやすいに決まってるのに、そんなことも分からないのか。もっと言えば、その国に対して敬意を払うなら現地の言葉を話すべきだろう。少なく...
这句子里的意思是“可能性很大的”。(↓「2.」の意味です。)のう‐こう【濃厚】[形動][文][ナリ]1 味・色・におい・成分などが濃いさま。こってりとしたさま。「濃厚な香り」「濃厚な牛乳」⇔淡泊。2 ある可能性が強く予想されるさま。「嫌疑が濃厚になる」「敗色濃厚」3 き...
すいません、マッチングアプリのために書いて見ましたが、これがいかがでしょうか?直せる点がありますか? プロフィール見てくださってありがとうございます!〇〇です。 出身は海外で、今は神奈川に住ん... Newest Questions (HOT)
お世話になっております。 〇〇です。 トライアルレッスンの機会をいただけることを嬉しく思います。 日時と場所の希望に関しまして、以下は可能でしょうか。 - 場所(希望の優先順) - 何か不都合がありましたら、調整いたしますので、ご気軽にお申し付けください。
开悟,即是对生命及宇宙本体实相的真实发现和觉知,又称见道,也叫开心入无漏智,亦名明心见性。 开悟,是修行中的一个重要证量名词,它既是有为法和无为法的转折点,也是世间和出世间的分界点。 修行者一旦开悟,就等于即身证得菩萨的初果,同时在知见上与佛比肩平齐,所以,...
〇〇です。出身は海外で、今は神奈川に住ん... 何が言われているんですか?書き取りをチェックお願いします。 「各ウマ娘、揃ってのスタート、第一コーナーに向かいます。互いにポジションを伺いますが、どうやらラブリーアステロイド先手を取ります... 日本の癖のついて質問です。 近...
一个人有这些习惯,普遍混得不好,但愿你不是。人生路上,最怕的不是一个人没有目标,而是做事没有毅力。做事没有毅力的人,遇到好的项目,也只能保持三分钟的热度;遇到困难,遇到挫败感时,就会轻言放弃。与困境缠斗,或是在人生路上想冲破自己的瓶颈,意志力是必不可少的条件。若一个人,轻言放弃,做事...