神话英译研究大多聚焦文化阐释方面,从互文性视角英译研究较少.《淮南子》英译本不多,早期多以国外研究学者的节译为主,现有英语全译本只有两个,译者分别是美国学者约翰·梅杰及其团队和中国学者翟江月,牟爱鹏.《淮南子》英译研究主要集中在副文本和术语翻译,针对著作里的神话英译鲜见.本研究在分析识别《淮南子》...
神话英译研究大多聚焦文化阐释方面,从互文性视角英译研究较少.《淮南子》英译本不多,早期多以国外研究学者的节译为主,现有英语全译本只有两个,译者分别是美国学者约翰·梅杰及其团队和中国学者翟江月,牟爱鹏.《淮南子》英译研究主要集中在副文本和术语翻译,针对著作里的神话英译鲜见.本研究在分析识别《淮南子》...