中国建设银行,在全球范围内为台湾、香港、美国、澳大利亚等国家或地区提供全面金融服务,主要经营公司银行业务、个人银行业务和资金业务,包括居民储蓄存款、信贷资金贷款、住房类贷款、外汇、信用卡,以及投资理财等多种业务。
百度试题 结果1 题目【题目】中国银行中国建设银行China Construction Bank 相关知识点: 试题来源: 解析 【解析】A
英语翻译 中国银行:BANK OF CHINA 中国农业银行:AGRICULTURAL BANK OF CHINA 中国建设银行:CHINA CONSTRUCTION BANK 相关知识点: 试题来源: 解析 我认为稍有区别:中国银行和中国农业银行现属国有,而中国建设银行已股份化,不完全国有,of 带有国属意义,CHINA 放在前面有一定深意,没有特指"国有"....
“中国建设银行”的英文缩写是?1.CCB2.BOC中国建设银行(ChinaConstructionBank缩写为CCB)成立于1954年10月1日。总行位于北京金融大街2
翻译可以是直译,也可以意译China Construction Bank是直译Bank Of China是意译两种翻译都能达到准确传达意思的效果。OF的用法有很多,在这里含有所属的意思,翻译过程中可以不译出来。名词可以直接修饰名词 因此不用of也可以。 查看完整答案 APP内查看更多答案(5) ...
中国建设银行(China Construction Bank,简称CCB,建行)成立于1954年10月1日。总行位于北京金融大街25号,是中央管理的大型国有银行,中国建设银行主要经营领域包括公司银行业务、个人银行业务和资金业务,在29个...
1英语翻译想中国建设银行的英文名是china construction bank,中国移动的英文名是china mobil,我有点疑惑,china不是名词吗?bank和mobil也是名词,名词前面还可以配名词吗?按词法来说要说“中国建设银行”就是“中国的建设银行”,你就应该用chinese construction bank,而中国移动也应该用chinese mobil才对啊.由于本人英文...
中国建设银行之所以被称为"China Construction Bank"而非"Construction Bank Of China",其背后有着文化与政治的考量。首先,"China"是专有名词,代表中国,而非普通的英语国家。这种表达方式是基于文化自信,表明中国在国际交流中拥有独立的身份和地位。"Construction Bank"则直接点明了银行的业务性质,更加...
中国建设银行(China Construction Bank),总行位于北京金融大街25号,是中央管理的国有大型商业银行,主要经营领域包括公司银行业务、个人银行业务和资金业务,拥有基金、租赁、信托、人寿、财险、投行、期货、养老金等多个行业的子公司。 1954年10月1,中国人民建设银行成立,当时正处于执行发展国民经济的第一个五年计划当中。
中国建设银行(China Construction Bank, 简称CCB)是中国四大国有商业银行之一,也是全球最大的银行之一。成立于1954年,最初以中国建设银行为名,起初主要负责管理和使用国家房屋建设资金。后经历多次改制和业务扩张,成为了一家综合性商业银行。本文将从多个角度对中国建设银行进行深入解析,以揭示其在国内外金融体系中的核心...