在这个背景下,进行中国典籍作品英译研究更具有现实意义。因为中国文化要走出去,翻译是必要的渠道。国学大师季羡林先生在《中国翻译词典》序言中指出:翻译是“中华文明永葆青春的万应灵药。”把中华民族富有传统特色的文化精髓译成英语,是让世界了解中国、并让中国文化走向世界的有效途径。中国要取得长远发展,要在世界文化...
1.中国典籍文学作品英译研究对促进跨文化交流的意义 “典籍”,据《辞海》和《孟子·告子下》以及《尚书》等书目的阐释具有两个涵义:一是古代重要文献和书籍,二是法典、制度。以《论语》这一儒家学派的经典著作为代表的中国典籍作品已引起了致力于弘扬中国文化的国内外语工作者和国外知名汉学家的广泛关注。世界各国孔...
1.中国典籍文学作品英译研究对促进跨文化交流的意义 “典籍”,据《辞海》和《孟子·告子下》以及《尚书》等书目的阐释具有两个涵义:一是古代重要文献和书籍,二是法典、制度。以《论语》这一儒家学派的经典著作为代表的中国典籍作品已引起了致力于弘扬中国文化的国内外语工作者和国外知名汉学家的广泛关注。世界各国孔...
中国典籍诗歌的英译一直是当今学者致力于解决的问题,以改变“走出去”与“引进来”比例失衡的现状。 这些都表明了诗歌翻译的认知研究仍具有很大的潜力与价值。二、 认知语义识解观认知语法是认知语义学下的一个分支, 它的基本出发点在于以语义的概念来定义语法的概念。 他们认为, 语法结构取决于人们的认知系统和语义...
( 一) 明朝的海禁政策明朝是第一个遭到海外侵略的朝代,其对外政策较之前代发生了巨大的变化。其大部分时间实行海禁政策。1.明朝初期:海禁政策的强化。朱元璋建立明朝后并没有马上实行海禁政策。因为此时明朝政府刚刚建立,财政疲乏,需要通过对外贸易来解决当时社会的萧条。洪武元年( 1368)还设立市舶司来管理对外经济...
中国农业典籍英译的意义作为一个农业古国农业典籍是中华深厚农业文明的历史结晶农业典籍是中华典籍不可或缺的重要部分但是纵观农业典籍英译的发展农业典籍英译的研究并未得到相应的重视本文通过对中国农业典籍英译的必要性现状以及意义三面的阐述希望能引起学者们对农业典籍作品英译的重视更好的全方面完善中国文化走出去...
摘要: 对于诗歌翻译这一特殊的体裁,译者对原诗意象语义的识解直接关乎译文质量的好坏.文章将中国典籍诗歌与认知语义识解观相结合,通过语义的主观识解性,从识解观的五个主要雏度.时李白《送友人》的三个英译文进行评析.正确识解原诗意义,准确传达原作者在原文中的意图. 展开 关键词: 认知 识解 诗歌翻译 《送友人...
生态翻译学视角下的典籍翻译:以亚瑟·威利《道德经》英译为例 但在理论和实践方面还是有一定意义.第一,生态翻译学可以被投入到应用中.第二,它给中国典籍英译研究提供了新的视角.同时,它可以用来当作生态翻译学理论可行性的... 方月红 - 苏州大学 被引量: 0发表: 2016年 生态翻译学视域下《菜根谭》三英译本...
中国科技典籍作为中华典籍与世界典籍的重要组成部分,不仅是中国科技文明与发展的载体,也为中国同世界的科技文化交流做出了重要贡献.在积极推动中国文化"走出去"的时代背景下,科技典籍英译研究对于中国与世界均有着重要意义.其中,语料库的构建与语料库技术的应用是助推中国科技典籍英译研究及科技典籍"走出去"的重要手段....