苦手:指自己不擅长做某事,或者不擅长与XXX打交道。比较主观。 “下手”可以用来指责别人“做的不好”,苦手一般用来说自己。 日语中有个特殊表达,比如表达自己不喜欢XX,就可以说XX苦手。比如甘いのもが苦手です。就是不喜欢吃甜食。 这里不可用“下手”来替换。 上手与下手搭配得意与苦手搭配。 上手:这个词...
1.2 得意:(针对人本身某方面好坏的评价)夸奖别人 & 可用自己,比较主观 2.1 下手:(针对事物解决能力擅长与否)技术水平较低,评价他人,比较客观 2.2 苦手:(针对事物解决能力擅长与否)不擅长也不喜欢 / 可以做到但不想做,评价自己,比较主观 *** 当然了,虽然“数学は下手だ”和“数学は苦手だ”都可以说的,但是感...
区别在于,③④中你是 "直接表扬对方",而⑤⑥中你只是 "描述对方的技能"。 根据以上,我们可以得出以下结论: 「上手」:直接褒扬他人所擅长之事时使用 「得意」:阐述自己或他人所擅长之事时使用 2・「下手」VS「苦手」 同样,先让我们看3组...
1.1 上手:夸奖别人,比较客观(用于自己时会不自然,让人觉得自以为是,傲慢) 1.2 得意:夸奖别人,也可用自己,比较主观 2.1 下手:技术层面水平低或者客观评价别人某方面不擅长 2.2 苦手:自己不擅长,也有点害怕 ,不愿涉足,偏向主观 大家懂了吗? 本文转自微信公众号:崎崎小课堂 作者最新文章 上手、得意?下手、苦手?
下手:(技術などのうまくない・こと)指技术比较差,水平比较低 苦手:(得意でないこと)指不擅长 同样,词典中看不到两者之间最大的区别是什么。「下手」单纯的是指技术水平比较差,比较低。「苦手」是不擅长,但是语气中有不喜欢,做不到、害怕做、讨厌的意思。
01 「苦手・下手」 这两个词我经常用,以前一直认为意思差不多,所以用法应该不会差很多。近期才意识到其实它们是有区别的。这两个词的基本意思就是不擅长,不太会的意思,但是它们表达的感情是不同的。 总体的区别是: 下手:不含感情,单纯表示能力低。
当形容自己的本领、手艺时一般用「得意」,很少用「上手」。 因为用「上手」来评价自己行为时容易给人一种骄傲自大的感觉。 下手、苦手,都表示不擅长,但有微妙的区别,给人的感觉上有些不同。 下手 表示只是一种单纯的不擅长、不高明,客观性强。 但 苦手 就有些不喜欢这个,怕这个,是不擅长应付,心理上不愿意...
1.2苦手or得意:简单地说,是在对应某事或物时,对解决能力(擅长与否的评价).例a:こういう仕事は苦手だ:我不擅长干这像工作 例b:代数が苦手だ:我最怕的学科是代数。当然,“英语は下手だ”和“英语は苦手だ”都可以说的,但是感觉却不一样,试着仔细体会一下,前者的感觉是说“我英语学得...
而“下手”、“得意”和“苦手”则多用于描述自己。其中,“下手”指的是不太擅长的领域,表示自己在这方面做得不好;“得意”则表示自己在某些方面感到自信,认为自己能够展示出一定的能力;“苦手”则是指自己不太喜欢或者不太擅长的事物。举例来说,假如你对朋友说:“你在画画上手很快,真是太...