老师您好。本课中一句话:インターネットが急に繋がらなくなってしまって、家まで来て見てもらえないでしょうか。课件上翻译为:网络突然链接不上了,能来家里帮我看一下吗? 我的问题是:見てもらえないでしょうか。为什么要用否定形式,我的理解应该用“見てもらえるでしょうか”肯定形式。请解答。
RDNE Stock project 寄付する
这里的【それだけじゃ】就是就是指前面他说的一系列情况。带有遗憾的语气。和我们汉语中的“事情就是那么个情况”类似。 2011-07-14 rebecca_qi 会Soredake 2011-07-14 catherine529 就是概括自己所要说的内容只有这些。这里就是指以上日本人所说的 [他用的电脑网络链接不畅,但发文字信息还是没有问题的...
有線WAN、セルラーWAN、スイッチング、およびWi-Fiを統合して堅牢なSD-WANの接続を実現 サイトとすべてのマルチクラウド環境(パブリック + プライベート)を繋ぐ全経路のトラフィックを最適化 デモを見る(英語) より簡単に導入できる、クラス最高のサイバーセキュリティ 世界トップク...
老师您好。本课中一句话:インターネットが急に繋がらなくなってしまって、家まで来て見てもらえないでしょうか。课件上翻译为:网络突然链接不上了,能来家里帮我看一下吗?我的问题是:見てもらえないでしょうか。为什么要用否定形式,我的理解应该用“見てもらえるでしょうか”肯定形式。请解答。谢...
老师您好。本课中一句话:インターネットが急に繋がらなくなってしまって、家まで来て見てもらえないでしょうか。课件上翻译为:网络突然链接不上了,能来家里帮我看一下吗?我的问题是:見てもらえないでしょうか。为什么要用否定形式,我的理解应该用“見てもらえるでしょうか”肯定形式。请解答。