Explanation in Japanese: 「引き続きよろしくお願いします」は、ビジネスのメールで使われる敬語表現です。フォーマルな状況では、「I look forward to continuing our good relationship.」のように丁寧な表現が使われます。一方、カジュアルな状況では、「Thanks in advance.」のように簡潔な表現が使...
戦没者遺族の海外交流事業、25年度が最後に 高齢化で継続難しく 10:00 朝ドラ「おむすび」 なぜギャルを主人公に? マインドは「掟」に 7:00 【速報中】箱根駅伝 逃げる中大、平塚中継所で2位創価と1分34秒差 青学・駒沢・早稲田続く レースは4区 11:36 注目の動画 一覧 注目の動画能登半...
そのメールは、お詫びのためのメールでしょうか? 最初の方にも同じような謝罪の文は入れますか? どのような内容かによって、最後の言葉は変えたほうがよいです。 もし、迷惑をかけたことへの謝罪がメインなら、はじめに「〜ご迷惑をおかけし、大変申し訳ございません(でした)」と伝え、...
前略。 ○○証明書を申請したいと考えておりますが、申請書類の事前確認をいただければ幸いです。 ○○証明書の書類につきまして、XXとXXを本メールに添付致します。ご多忙のところお手数をおかけ致しますが、ご確認の程よろしくお願い致します。」 ...