日语接续词「すると」と「そして」すると客观陈述两个相继发生的事项。翻译为于是,紧接着,然后。多数情况是前项完成后发现或发生了新的状况。花子ちゃんが泣きました。すると、太郎くんも泣きました。 /花子哭了。然后,太郎也哭了。おじいさんが竹を二つに割った。すると、中から可愛い女の子が出て...
彼はソファーに腰を下ろして、そして、まもなく眠ってしまった (无时间顺序,更加突出补充说明的意味)すると:表示两个事项相继发生,没有一定的因果关系。前项发生后,后项自然而然发生了。例句:わたしが歌った。すると妹も歌いだした。/我唱了个歌。然后妹妹也跟着唱起来了。ドアの前に立った。する...
“そして”が“①→②”の展開を表し、“すると”が“①を原因にして、②が発生する”という点...
そこで表示一种针对某个现象或事实而提出了一个解决方案,带有某种目的性.比如财布がなくなった。そこで、その日に寄った场所に行ってみた。这就是一个很明显的带有目的性的句子,钱包不见了,於是去了一下那天去过的地方(去的目的很明显是找钱包).そして表示一种"然後",就是单纯的两个动作的...
すると は then それから は after that/and 「そこで」その時、その場所、その場面でどうしたか、に繋がる。 に意味が近いと思います。 ①私は怒った。そして泣いた。 ②私は怒った。すると友達がなぐさめに来てくれた。 ③私は怒った。それからなぜ怒ったのか説明した。
请教,如图,すると和..すると表示两个事情相继发生。前项发生了后项自然而然的发生,没有因果关系。そして表示然后使用,强调补充说明,进一步地陈述,突出补充说明一般后项是结果。(彼は家に帰って、そして、まもなく眠ってしまった。)
讲语法,可能越来越混乱,举个例子就可以体会了。(喝了啤酒)そして(又喝了红酒) 同样的情况,有递进一层的关系 (喝了啤酒)そこで(吃了饭) 没有直接关系,只是时间上按次序 (喝了啤酒)それで(口不渴了) 有前因后果的关系 (喝了啤酒)すると(不能工作了) 有假设的...
そしては事柄を列挙し、するとは事柄の因果関係を表します。Aが起きた。そしてBが起きた。AとBが起きたチケットを予約した。そして支払い方法を選択した。Aが起きた。するとBが起きた。Aが起きたので、Bが起きた。チケットを予約した。すると、支払い方法の選択を求められた。 Show rom...
—"ありがとうございます"。( 谢谢。) 1.2 "でも" 和 "そして" "でも" 是表示转折关系的连词。 "でも" 一般只用于口语,而不用于正式书面语。 ►"わたしの 部屋は狭いです。でも,きれいです。( 我的房间很小,但是很干浄。) "そして" 是表示并列关系的连词。 ►"わたしの 部屋は狭い...
そして和それで的区别为:指代不同、用法不同、侧重点不同。一、指代不同 1、そして:然后。2、それで:因此。二、用法不同 1、そして:「そして」解をするときは、後に修饰された语の前に位置し、连接作用があります。话したことや话したことのあるものに対して、一般的な见方を表...